2023-05-01から1ヶ月間の記事一覧
Rosalía de Castro著 『ガリシアの歌(邦訳あり)』 を参照の上 言語間比較 「ワイン付きの ちょっとしたスープ」 ポルトガル語: sopinha com vinho ガリシア語: sopiña con viño スペイン語: sopita con vino 文字の遷移ぶりが 見事なグラデーションになって…
スリランカで話される シンハラ語の හොඳයි(良い) は 「ホンダイ」 とよみます 私にとって 本代は別腹ええじゃないかホンダイ、ホンダイ
ひどい… google翻訳で「眼鏡」をポルトガル語に訳したら、なんとcopos (コップ) に。。 英語のglassesを、ある意味そのまま変換しただけやないかーい! まあでも、牛乳瓶の底みたいな眼鏡(@_@) って言い方する方もいるから、いっかあ… いや、でもやっぱり…(…
'Yes, I can!' ポルトガル語: Sim, eu posso! ガリシア語: Si, eu podo! スペイン語: Sí, yo puedo! こんな感じで良さそうでしょうか。 いろんな歌を聴く中で、ガリシア語がpodoになると初めて知った時は衝撃でしたが、スペイン語がpuedoになるのなら、ごも…
てんとう虫は かわいい ポルトガル語だと Joaninha (ジョアナちゃん) スペイン語だと Mariquita (マリアちゃん) と フツーにあだ名扱いに やっぱり てんとう虫は かわいい
にゃくれちぇ~う (Nha cretcheu = 英語ならMy love) と恋人に呼びかけるクリオール語 これは カーボヴェルデという アフリカの島国で話されてる言語 書き言葉というより 話し言葉として使われていると どこかで聴いた気が したり しなかったり…
バザールでござーる という懐かしの宣伝文句 ポルトガル語をあてはめてみると Bazar de gozar 楽しむバザール 案外 知られざーる 豆知識かも
少年隊が歌っていた仮面舞踏会の出だし 私には ら〜ら〜らら〜ら〜ら でぃが! と聞こえる それもそのはず 「言えよ!」を意味するポルトガル語 すなわち Diga! または Diz lá! に慣れ親しみ過ぎたので…